Гоблин и его перевод

  • Автор темы Автор темы NordFinn
  • Дата начала Дата начала
Ответ: Гоблин и его перевод

Несколько лет работая на ниве пиратопроизводства и продажи хочу заметить что гоблинский перевод пользуется большим спросом у подростков и взрослых дядей типа "быдло", после работы желающих размяться пивом/водкой и ковыряющихся в носу и жопе, попутно покупающих ДВД с фильмами про карате и с участием актёров типа Джета Ли и тому подобного хлама.

Основной контингент клиентов возлеостановочных палаток/развалов с DVD палевом - это и есть вышеназванные категории... Объяснять надо - почему?

Или у вас спецполочка была с Норманами Макларенами, Питерами Гринуэйами, Грегори Кольберами и прочими Луисами Бунюэлями, фильмы с которой приобретали исключительно девушки с одухтворенными лицами и разного рода русская интеллигенция (с)?

 
Ответ: Гоблин и его перевод

Дедушка Зи, хе-хе. не андо путать то о чём я говорю. несколько магазинов на "горбушке" (тематических), магазин в одном из районов Москвы (где ассортимент был ого-го и даже больше). Не надо путать пиратов нормальных с дебилами, торгующими барахлом возле вокзалов. Повторю ещё раз: если себя в описании, данном мной выше, узнали себя, то не надо отмазываться
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Дедушка Зи, хе-хе. не андо путать то о чём я говорю. несколько магазинов на "горбушке" (тематических), магазин в одном из районов Москвы (где ассортимент был ого-го и даже больше). Не надо путать пиратов нормальных с дебилами, торгующими барахлом возле вокзалов. Повторю ещё раз: если себя в описании, данном мной выше, узнали себя, то не надо отмазываться

Твой уровень образования позволяет строить умозаключения-подначки исключительно рода a=b, a=c => b=c?

Мне вот интересно, чем "пират нормальный от дебила" отличается?
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Дедушка Зи написал(а):
чем "пират нормальный от дебила" отличается
я думаю даже мне, человеку не сведующему в точных расстановках полного кинопиратства в РФ, и так ясно кто что из них "выпускает"%
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Дедушка Зи, ты прям озадачил... геометрию с алгеброй приплёл для чего? Ну хорошо... если ты не понимаешь разницу между дебилом и "пиратом нормальным", то я приведу тебе твой же пост:
Или у вас спецполочка была с Норманами Макларенами, Питерами Гринуэйами, Грегори Кольберами и прочими Луисами Бунюэлями, фильмы с которой приобретали исключительно девушки с одухтворенными лицами и разного рода русская интеллигенция (с)?
Вроде как сам умеешь определять... или я не прав?
В общем так. Как я уже сказал выше... как бы тебе объяснить то без математики...
тебе нравится перевод Гоблина? Ну да ради бога;) я ж не против.
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Дедушка Зи, ты прям озадачил... геометрию с алгеброй приплёл для чего? Ну хорошо... если ты не понимаешь разницу между дебилом и "пиратом нормальным", то я приведу тебе твой же пост:

Ага, я все понял, тебе же больше с быдлом приходилось работать = ))))) Как самокритично. Браво!

А пример я привел как раз для того, чтобы попытаться объяснить, что жизнь-не математика, обобщения по локальным выводам не могут быть 100% верными
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Ага, я все понял, тебе же больше с быдлом приходилось работать = ))))) Как самокритично. Браво!
Ну что ж паоделать то... раз большинство людей - дебилы, то я же в этом не виноват. Самокритичность то в чём? Если я товар продавал быдло, то это не значит что я сам такой. Ты же математик;) должен различать двойку от тройки. И вообще.... чёта ты слишком рьяно быдло защищаешь... сам то как? Короче так, я тебя не знаю, спорить с тобой не желаю и т.д. и т.п.. Смотри Гоблина и будь счастлив;)
А пример я привел как раз для того, чтобы попытаться объяснить, что жизнь-не математика, обобщения по локальным выводам не могут быть 100% верными
Ааааааааа.... ну ясен хрен;)
Будь здоров
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Дедушка Зи, вот скажи - , если уж ты впёрся в эту тему и математикой глушишь мои доводы, - зачем мне доказвать тот факт что ты у меня отоваривался? Что тебя задело? Ну входишь ты в тот процент продаж хлама и что? Сидел бы, помалкивал... нет! надо обязательно "пёрнуть в воду" и доказывать что мудак не покупатель, а продавец. Смешно, ей богу
 
Ответ: Гоблин и его перевод

mnemonic,


ЛОЛ. Ты так и не понял... Что и подтвердило мое суждение.

Товарищ "весь в белом, на арене цирка"
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Моник,на все сто! Я тож в своё время пиратствовал. Джет ли ешё полбеды. И не моя вина что знойный анус приносил больше бабла чем фильмы того же Линча
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Дедушка Зи, да чё тебя понимать то, математик? Таких как ты много среди покупателей дисков, так что Америку ты мне не открыл;) ладно, в любом случае я уже всё сказал и не собираюсь тут в полемику вступать. Более пяти лет я вашему брату продавал ДВД и Линча у меня подобные кадры уж никак не покупали. Peace!
змей написал(а):
Моник,на все сто! Я тож в своё время пиратствовал. Джет ли ешё полбеды. И не моя вина что знойный анус приносил больше бабла чем фильмы того же Линча
Ну чё тут скажешь то. Ну узнал чувак в себе моё описание... ну решил хвостом махнуть... что, это проблему решает? Да нихрена))) Как покупал барахло, так и будет покупать, да ещё и продавцов обсирать за одно;)
 
Ответ: Гоблин и его перевод

а мне вот всё ясно!%......только я непоал чё та...mnemonic,
я вот чё та непоал...ты чё против "иногда правильного перевода?"%...а? :xaxa:
 
Ответ: Гоблин и его перевод

mnemonic,
Если бы ты все сказал и не хотел вступать в полемику, то успокоился бы еще на первой странице топика, а не продолжил бы холивар, оскорбления всех (и хде модераторы, собсна?), кто не против Гоблина, и не показывал бы себя с худшей стороны, кидаясь словно собака и выстраивая бредовые умозаключения.

ЗЫЖ Сходил бы ПТУ, чтоль, окончил, а то не далеко ушел от своих горячолюбимых клиентов.
 
Ответ: Гоблин и его перевод

like, ага. я против мусоров и их быдлячьего юмора. А "жопу" жопой назвать может любой без особого образования. Перевод Гоблина для дебилов и тому подобного шлака. Всё это моё ИМХО канешна. За всю историю пиратских продаж я ни разу не продал диск с его переводом нормальному кренделю. Все покупатели либо тинейджеры, либо просто дебилы с пивом в руке
mnemonic,
Если бы ты все сказал и не хотел вступать в полемику, то успокоился бы еще на первой странице топика, а не продолжил бы холивар, оскорбления всех (и хде модераторы, собсна?), кто не против Гоблина, и не показывал бы себя с худшей стороны, кидаясь словно собака и выстраивая бредовые умозаключения.

ЗЫЖ Сходил бы ПТУ, чтоль, окончил, а то не далеко ушел от своих горячолюбимых клиентов.

Ой, да чёты тут херню то пишешь)))) Когда сказать нечего, тогда на личности переходят, а твоя личность отстойная;) Слушай, ну нечего тебе возразить, так уйди достойно. Зачем ты себя ведёшь как идиот, подтверждая то, что я ранее сказал?
 
Ответ: Гоблин и его перевод

connie_eatingpopcorn.gif
 
Ответ: Гоблин и его перевод

mnemonic,
ты знаешь а я вот его переваривать не мог...а когда случайно за компанию посмотрел Четверг...а потом уже и по своей просьбе..собсно как от рекомендаций "Спи@дили"...я понял что эти фильмы я по другому и смотреть то не смогу...но я не смотрел Криминальное чтиво и т.д....хотя должен был бы зафанатеть...так кто я получается быдло? или "дебил и тому подобный шлак"?))))

Недотыкомка-Егорка,
ваще красава :xaxa:
 
Ответ: Гоблин и его перевод

Правильные Переводы Гоблина-суровая правда жизни фонтаном в лицо.
Переводчик должен переводить а не пороть отсебятину .Поэтому нецензурную брань Гоблин переводит именно как нецензурную брань.
Другой вопрос. что количество мата во многих американских фильмах превосходит все известные пределы (Криминальное чтиво например было зенесено в книгу рекордов Гиннеса как самый матерщинный фильм , слово FUCK там употребляется около 300 раз . )
Вообще ,люди жившие в пендостане говорили ,что америкосы в плане бытовой матерщины давно переплюнули русских .Диалог со словом FUCK внутри семьи давно считается нормой.
Так что переводы Гоблина я очень уважа.



Особенность амариканского мата в том ,что словом ФАК можно выразить любую мысль .Например, ставшее знаменитым высказывание Лаврова во время разборок в Южной Осетии "Who are you to fucking lecture me?!" -Кто ты такой чтобы читать мне е...ные нотации.
http://www.youtube.com/watch?v=AUaWCcDlI5s
 
lom83,
эммм.... по поводу вот "фака" американского не согласна. там скорее его вставляют в каждую фразу не по богатству слова, а по бедности языка вапче, ну или как минимум по бедности лексичесого набора персонариума
 
Nord Finn написал(а):
Возник такой вопрос. Все вы наверняка хоть раз да смотрели фильмы с переводом Гоблина. Я тоже смотрел, но больше не смотрю, потому как для меня знак "в переводе Гоблина" означает испорченный фильм, невозможный к просмотру.Объясню почему:
1. Не так много хороших шуток в его переводе, остальное же просто глупо, а не смешно. Он все таки не юморист, способный написать целый расказ на 1,5 - 3 часа.
2. Поскольку он сосредоточен на шутках, то смысл фильма теряется напрочь, он в своих шутках за сохранением смысла не гонится. Соответственно смотреть бессмысленный фильм надоедает минут через 20.
3. Его обыкновенный, а не шуточный перевод, особо не блещет, в отличие от других переводчиков, зато голос у него мерзейший.
А как вы относитесь к фильмам с его переводом?
Как верно сказали выше по треду, есть 2 варианта перевода Гоблина.
1. Совершенно точный.
2. "Чтоб смешно было", переводы студий "Божья Искра" и "Полный Пэ".
У них разное назначение.

Голос у Димы абсолютно нормальный и с юмором порядок.
Буквально днями был показан "Тёмный Рыцарь" в его "живом" переводе. До того в прокат вышел "Рок-н-ролльщик " Риччи опять таки в его "живом" переводе.
И то, и другое было здОрово смотреть.

Лично я не люблю "прикольные" переводы, что не мешает мне по достоинству оценивать его серьёзные работы.
 
Перевод гоблина нравится только в фильмах Квентина Тарантино :)

Раздражает когда за место оригинальных ругательств ... переводчики вставляют фразы типа "Блин", "Черт возьми" и т.п
 
Плохой санта сегодня смотерл с его переводом! очень хорошо посмеялся! мне нравится что он делает! Люди крестик 4 сезона с его переводом смотрел. С**здили тоже в переводе очень весело! поднимает настроение! :) не вижу ничего плохого!
 
Город воров, Гнев, Пипец, Рок-н-ролльщик, 13 воин и Тёмный рыцарь.
Мультики Ранго и Как приручить дракона.

Видела много больше. Эти - из самых моих любимых.

Отличные.
 
Если смотреть какие-нибудь отрывки из фильма, то очень приколько. Но весь фильм пересматривать - очень негативно.
 
Мне нравятся его переводы. Довольно точные и приятный голос, но немного напрягает что одноголосый перевод