Русских нельзя победить

  • Автор темы Автор темы Upir
  • Дата начала Дата начала

Upir

Активист
11 Май 2006
604
90
90
120
Не мое. (стилистика сохранениа)
Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при
посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил
по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехли
в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радио разведке на
тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы
разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для
себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе. Мы - 7
человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР
в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и
иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном "живой" эфир. Я должен признать, что
русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось
между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я
пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:
**
- Где бревно?
- Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет.
Перевод:
- Где капитан Деревянко?
- Не знаю, но говорят что работает по закрытому каналу связи и
отслеживает американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48,
тогда еще перспективная наша разработка)
**
- Серега проверь, Димка передал что канадчик в твоем тазу залупу
полоскает.
Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе канадский противолодочный
вертолет ведет акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд эхолот
- по форме похож на перевернутый колокол.)
**
- Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.
Перевод:
- (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает
легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки
серии К, на экране радара множество мелких обьектов.
**
- Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
- Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая
радиомолчание.
**
- Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
- Станция оптического наблюдения докладывает что американский самолет
заправщик выпустил топливный шланг.
**
- У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с курса сбился, мотор
сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла у них Береза орала.
- Гони его на ***, я за эту желтуху не хочу пизды получить. Если надо,
пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту
сказку рисовать.
Перевод:
Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району
действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала
радиолокационная станция предупреждения "Береза". Трам-тарарам... , при
попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать
 
Re: русских нельзя победить

блин... как много...((((
 
Re: русских нельзя победить

Да ужжжжж.....
А я знаю русскую фразу:" На*уя дох*я нах*ячили? Расх*яривайте нах*й!Пох*ярили!"

Перевод: "Зачем так много нагрузили? Разгружайте обратно! Поехали!"
 
Re: русских нельзя победить

Да уж ,без перевода хрен кто дагадается о чем тут собственно речь....и шифроваться не надо!!!! Непобидимый народ ,ну кто еще до такого дадумается ?!:super:
 
Я, если честно, испытываю гордость за то, что мы не такие, как другие... :)
 
Ответ: Русских нельзя победить

Американская разведка установила подслушивающую аппаратуру на советском заводе, производящем ядерные ракеты. Через два месяца американцы выяснили, что советские ракеты состоят из Ху@вины и Пиз@юлины, соединяются Поеб@нью, и все три части полностью взаимозаменяемы.
 
Реакции: Shalunja
прикольно, но есть сомнение по сабжу о настоящности афтара

то что в армии есть свой язык факт.
но это не только прерогатива нашей армии. любой социальной, этнической, и пр группы. это называется сленг.
зайдите на любой серьезный форум гитаристов. уверяю, когда идет обсуждение аппаратуры, вы хрен че поймете
 
MAY BE, согласен.
Стоит только вспомнить про использование Американцами в качестве радистов индейцев во время Второй Мировой.
 
нет, это другое. там реальный язык был, не выдуманный. это все равно, что наших эвенков или ненцев посадить в эфир. просто придумывались некоторые слова которых небыло в языке тех индейцев, типа танк или самолет. ну если верить, конечно фильму "говорящие с ветром")))
 
MAY BE, во-первых, про использование индейцев в качестве радистов - этот факт я не и фильма узнал. ))
нет, это другое.
А во-вторых, чем язык индейцев племени гуронов лучше/хуже матерного языка русского мужика? В рассматриваемом в данной теме случае спользуются редкие идиоматические обороты русского языка, американцы использовали редкие наречия американских аборегенов.
 
отвечаю. матерный язык- это паразитирующий элемент русского языка, ошибочно называемый достаточно громким словом "язык".
равно как и любой другой сленг есть не что иное как сомнительная (спорная) добавка к основному языку
язык племени гуронов , как пример, есть самодостаточный, оформившийся автономный от любого другого язык. почти изчезнувший- да, но тем не менее язык.
 
матерный язык- это паразитирующий элемент русского языка
А если на миг представить, что мат был ранее широко используемым, но в настоящее время ставшим мёртвым языком в силу определённых обстоятельств?
 
джаз, про мат я уже устала говорить на мною же некогда заведенной ветке.
мат- НЕ язык. в нем нет ни лексики, ни пунктации,ни граматики, ни синтаксиса, ни всякой такойпрочей дребедени присущей любому языку, и всякие бредни, что дескать, сей язык - есть древнейший культурный слой, мною как серьезные не рассматриваются, равно как не рассматривается мною так же г... в сортире, ибо если нужно, этим есть кому заниматься по роду профессии, да и то только на предмет болезней моего стареющего организьма. ну не катит г... на культурный слой, кроме как в виде удобрения))
 
Реакции: Shalunja
афтору респект , хоть и давно было написано =)
 
Старая-престарая история. Хотя похожа на анекдот вообще-то.

Говорят, дело было в те времена, когда на территории Германии (ГДР) стояли наши войска. Так вот. Чуть не попался на краже в магазине самообслуживания наш солдатик. Набежала полиция, местная власть, представители нашей части и переводчик-немец. Ну, походили-посмотрели (а фигли там смотреть) и вердикт вынесли, что, мол, не пойман - не вой и нету тела - нету дела. На том немцы и разошлись, а переводчик остался. Подходит к нашим офицерам:
- Господа офицеры, вы в своих диалогах использовали непонятный мне термин "спи*дили" (прошу прощения у присутствующих дам, из песни слОва не выкинуть). Пожалуйста, поясните мне его значение.
Наши просто в ступоре. Ну как, как объяснить наше исконное? Наконец, один майор нашёлся:
- Знаете, "спи*дили" - это почти то же самое, что "украли". Но если это украли - это ещё можно найти...
 
Реакции: Shalunja