Трудности перевода

Вешняя

Не пришей кобыле хвост
27 Окт 2007
6,075
794
1,340
Мой первый вопрос:
кого англоязычные жители называют ватными палочками для ушей? Наивных, простушек - наш "валенок" будет аналогом?..
 
Старички, божьи одуванчики)). Типичные сухонькие старикашечки, на здоровенных старых Кадиллаках или еще каких-нить чумаданах, пушистая прическа еле торчит из-за руля. Южный сленг, и чаще всего они таким образром характеризуют т.н. snow birds - перелетных птиц. То есть тех северных североамериканцев, которые на пенсии подаются на юга, в тепло, в южные штаты. Обычно эти бабулечки и дедулечки водить уже не могут, но упорно не сдают свои права и упорно прутся на дороги. Общество относится к таким с пониманием и умилением. Сленг кьютип возник из-за сходства пушка седых волос с ватной частью палочки.
Granny-Driver.jpg
 
:kruto:
Zero84: бублик, а че ты тут на форуме единственный не в тему с русским ником? придумал бы чего на английском
Бублик: что-нибудь типа Booblick?
Zero84: лизатель сисек, оставайся лучше бубликом...
 
Последнее редактирование:
Реакции: Twisted
... Только что была на Мультитране за другим словом, и решила ради прикола проверить, что они имеют сказать про Qtip, и если нет этого значения - добавить. Ну и сайт в очередной раз с лихвой оправдал мои ожидания. Там есть всё! Это живой словарь, постоянно пополняемый. Можно проследить все до единого оттенки, которые имеют синонимы. Иногда по цепочке невозможно остановиться))) - настолько это увлекательно. Также, приводятся устоявшиеся выражения. Для тех, кто любит копаться в языках, кому изучение в кайф, этот словарь - одно удовольствие. Уже много лет постоянно им пользуюсь, потому что предела в изучении языков просто нет.
 
Реакции: PuraVida и АndyR
сайт в очередной раз с лихвой оправдал мои ожидания
Спасибо! Занесла в закладки. И анекдот в тему вспомнила:
Один японец очень хорошо выучил русский язык, говорит на нем, употребляет поговорки, шутит. У него спрашивают:
- Как вам удалось так хорошо изучить язык?
- Я общался с людьми. Сначала с рыбаками, пограничниками, потом приехал во Владивосток, потом - в Москву...
- Нас интересует не это. Языки такие разные, у многих не получается выучить и более похожие друг на друга языки, чем русский и японский, а вы так хорошо говорите!
- Зопой надо думать, - постукивая себя пальцем по голове, - зопой!
 
Помогите, я застряла. Не могу найти, как называются украшения для винных бокалов в виде маленьких таких брелочков, которые вешаются на ножку бокала, чтобы на парти гости не путали где чьё вино? На инглише всё просто - wine charms.
 
Последнее редактирование модератором:
Реакции: Diger
Помогите, я застряла. Не могу найти, как называются украшения для винных бокалов в виде маленьких таких брелочков, которые вешаются на ножку бокала, чтобы на парти гости не путали где чьё вино? На инглише всё просто - wine charms.

WC_wine1.jpg
Брелок или подвеска?
 
Последнее редактирование модератором:
А вот у кого-то возникли трудности перевода между метрической и имперской системами мер.)))
wXviW0I.jpg
 
Помогите, я застряла. Не могу найти, как называются украшения для винных бокалов в виде маленьких таких брелочков, которые вешаются на ножку бокала, чтобы на парти гости не путали где чьё вино? На инглише всё просто - wine charms.

WC_wine1.jpg
А я где-то видела шарм слайд бусы или шарм браслет.
 
Последнее редактирование модератором:
Реакции: Twisted
по сути - да, подвеска. Но как они по-русски в рознице называются?
Так и называются: подвески на бокалы. Или сервировочные подвески.
Впрочем, уже не актуально, наверное.)

В тему (цитата откуда-то):
- А знаешь, как будет по-английски "Он заслонил её"?
- Нет.
- He elephanted her.
)))
 
Реакции: Twisted